Алистер Кроули. Месса Феникса: стихотворный перевод
Маг с обнаженной грудью стоит перед алтарем, на котором находится лезвие, колокольчик, кадильница и два Печенья Света. Обратившись лицом к Западу, он совершает Знак Входящего над алтарем и восклицает:
Привет Тебе, мой Ра всесущий,
В ладье своей сквозь Мрак плывущий!
Он делает Знак Молчания и берет колокольчик и свечу [огонь] в свои руки.
Я на Востоке – пред Тобой;
Вот Свет, вот Звук, владыка мой!
Он звонит в колокольчик одиннадцать раз (333 — 55555 — 333) и зажигает [свечой] огонь в кадильнице.
Я воспеваю; (звонит) возжигаю; (зажигает);
Я Имя Тайны изрекаю:
АБРАХАДАБРА!
Он звонит в колокольчик (333 — 55555 — 333).
Дитя! К Тебе я устремлён!
В священном имени Своём
Ты воцаряешься в мирах,
Как Хлеб и Кровь в моих дарах.
Сквозь ночь и плен Добра и Зла
Дорогу к Солнцу освети,
Чтобы всегда со мной была
Твоя корона Десяти.
Он кладет первое Печенье в огонь кадильницы.
Сжигая этот Хлеб, я ныне
Твоё благословляю имя.
[Печенье] сделано им, как предписано в Книге Закона, маг снова звонит в колокольчик (333 — 55555 — 333) Затем лезвием он делает на груди надлежащий знак.
Я начертал Твой знак, гляди,
Как кровь сочится из груди!
Он прикладывает второе Печенье к ране.
Дух Света в пищу воплощён,
Верховный Жрец речёт Закон!
Он ест второе Печенье.
Вот – Пища, вот – святой Завет:
Греха и милосердья – нет.
Единым пламенем рождён
DO WHAT THOU WILT – таков Закон!
Он звонит в колокольчик (333 — 55555 — 333) и восклицает:
АБРАХАДАБРА!.. Тёмною тропой,
Мечась меж радостью и скорбью,
Я шёл сюда. Теперь – домой:
Спокойный. Чистый. Сильный. Гордый.
И воцарится над Землёй
На пламенеющем престоле,
Свободный Человек – герой,
Творящий собственную Волю.
Он уходит.
© Стихотворный вариант перевода: Fr. Meteon.
Ответить
Хотите присоединиться к обсуждению?Не стесняйтесь вносить свой вклад!